Euskarazko hitzak onartzeko, itzulpena aurkeztu behar Gobernuaren delegazioan
Hizlaria(k): Jose Ramon Gantxegi Gallastegi (1947) Herria: Bergara (Gipuzkoa)
Kanta baten euskarazko hitzak onartzeko, gaztelaniara itzulita aurkeztu behar izaten ziren Espainiako Gobernuaren delegazioan. Gogoan du behin Elkororekin joan zela. "El burro y el águila real". Orduko kontuak.
Informazio gehiago: Euskarazko hitzak onartzeko, itzulpena aurkeztu behar Gobernuaren delegazioan
Euskara eta politika
-
Maria Dolores Agirre eta Elbira Zipitria
Lurdes Auzmendi Aierbe (1955)
Ataun
-
`Euskara eta Literatura´ ikasgairako testu-liburuak sortzen
Angel Ugarteburu Meabebasterretxea (1942)
Berriatua
-
Antzezten eta deklamatzen, biak irakatsi
Lurdes Auzmendi Aierbe (1955)
Ataun
-
Euskarazko hitzak grabatzeko, baimena behar
Iñaki Arriaran Muruamendiaraz (1946)
Bergara
-
Doña Pia maistra
Maria Antonia Ikazuriaga Ugalde (1930)
Gernika-Lumo
-
Hika zebilena, baserritarra
Aintzane Agirre Urzelai (1981)
Oñati
-
Ez zekien umetako lagunak euskaldunak zirela
Emiliano Mujika Mandiola (1950)
Gabiria
-
Mezak euskaraz lortzeko ekintza Andra Marian
Kristina Mardaras Sedrun (1948)
Iurreta
-
Ez Dok Amairuren garaia
Axen Egaña Santamaria (1937)
Donostia
-
"Habla en cristiano"
Gurutz Ganzarain Ansa (1927)
Andoain


