Euskarazko hitzak onartzeko, itzulpena aurkeztu behar Gobernuaren delegazioan
Hizlaria(k): Jose Ramon Gantxegi Gallastegi (1947) Herria: Bergara (Gipuzkoa)
Kanta baten euskarazko hitzak onartzeko, gaztelaniara itzulita aurkeztu behar izaten ziren Espainiako Gobernuaren delegazioan. Gogoan du behin Elkororekin joan zela. "El burro y el águila real". Orduko kontuak.
Informazio gehiago: Euskarazko hitzak onartzeko, itzulpena aurkeztu behar Gobernuaren delegazioan
Euskara eta politika
-
Euskal kontzientzia handia zegoen garai batean
Agustina Pontesta Garmendia (1950)
Lezo
-
Herri-eskolara
Genara Eguren Amiano (1929)
Elorrio
-
Juan Bautista Gamiz taldea eta ikasleak
Pako Eizagirre Irure (1946)
Zestoa
-
Euskarazko filme bikoizlari
Arantxa Gurmendi Olabiaga (1944)
Donostia
-
Madrilera joan zen batxilergoa lizeoan emateko baimenaren bila
Emiliano Mujika Mandiola (1950)
Gabiria
-
Errepublika garaian, euskal izenak jartzen zituzten: Ander, Kepa...
Ander Alberdi Arregi (1933)
Zarautz
-
La Pirenaica irratia
Arantxa Amiano Sasianbarrena () Izaskun Amiano Sasianbarrena ()
Amasa-Villabona
-
San Geronimo kaleko ikastola
Marian Durá Aldasoro (1945)
Donostia
-
Ikastolaren hasieran gurasoek izandako meritua
Maria Dolores Leunda Artola (1925)
Tolosa
-
Bertso jaialdietako gai-zerrenda Gobernu Zibilean onartu behar
Jose Luis Gorrotxategi Zangitu (1945)
Bergara